∙ Background in audiovisual and film production an asset ∙ The ability to engage with a culturally diverse, distributed team ∙ Mastery of Microsoft Office or Google Suite ∙ The ability to identify risks and effectively communicate them ∙ Well-rounded knowledge of historical and contemporary events, cultural references, slang, idiom ∙ Detail-oriented, ability to prioritize tasks and make sound judgment calls while working under deadline ∙ The ability to exercise critical thinking and analysis while working with creative content ∙ A passion for global cinema and television ∙ Exceptional audio sensitivity – ability to understand a variety of English accents, including regional accents from the US, UK, Australia and other English speaking regions ∙ English native speaker or ILR Level 5 proficiency
![subtitler career subtitler career](https://blog.lingochaps.com/wp-content/uploads/2021/02/blog-008-1536x864.png)
∙ Bachelor of Arts degree in English, Translation, Creative Writing or relevant equivalent experience ∙ Provide support for other product lines such as English templates, dialogue lists and spotting lists as needed ∙ Support root cause analysis for English quality issues ∙ Provide constructive feedback to English editors Paul shares some of the mistakes hes made over the course of his career in translation, so hopefully. ∙ Work with global subtitling teams to ensure client expectations for quality and Congos First Subtitler Dachiny Ewekengha Okana.
![subtitler career subtitler career](https://pilotseye.tv/wp-content/uploads/2012/07/Untertitelscreen-260x300.jpeg)
Subtitler career full#
∙ Perform full linguistic QCs of transcribed English subtitles and closed captions
![subtitler career subtitler career](https://www.informationidea.com/wp-content/uploads/2019/12/career-in-subtitling-industry.png)
∙ Fact-check and verify key names and phrases, ensuring consistency and accuracy ∙ Transcribe dialogue for English closed captions and subtitles for the hard of hearing in a one-step process to create a final deliverable This role is remote and will require weekend coverage on Saturdays or Sundays. With your impeccable English writing skills, passion for entertainment media content, attention to detail and sensitivity to viewer experience, you will ensure all deliverables adhere to company and client specifications and industry best practices You will collaborate with global teams on initiatives to improve end-to-end workflows and manage quality. As an English Subtitler, you will be responsible for transcribing English dialogue for a variety of streaming and broadcast clients. The English Subtitling team is focused on creating English templates for translation of subtitles and creating English subtitles and closed captions for the hard of hearing.